<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>वाक्यानि-sentences &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/वाक्यानि-sentences/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "वाक्यानि-sentences"</description>
	<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 21:35:01 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[प्रमादः (mistake)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=839</link>
<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 13:03:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=839</guid>
<description><![CDATA[मम प्रमादाय क्षमस्व। एषः मम पुरातनः प]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>मम प्रमादाय क्षमस्व। एषः मम पुरातनः प्रमादः अस्ति न तु नूतनः प्रमादः। अहं सर्वविधं प्रयत्नं करोमि किन्तु मम प्रमादान् अपसारितुं न शक्नोमि। अनेकाः प्रमादाः यथा सन्ति तथा मार्ष्टितुं न शक्यते। तस्मात् प्रमादं मा कुरु।</p>
<p>२००८-०७-१३ रविवासरः (2008-07-13 Sunday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[उपस्वृ (to sing together)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=829</link>
<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 07:44:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=829</guid>
<description><![CDATA[ते राष्ट्रगानम् उपस्वरन्ति। ते गीतम्]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>ते राष्ट्रगानम् उपस्वरन्ति। ते गीतम् उपास्वरन्। वयं संस्कृतगीतं उपस्वरणस्य भृशं प्रयासं करोमि। वयं उपस्वरितुं शक्ताः (we are able to sing together)। ते सर्वविधं प्रयासं कृतवन्तः किन्तु ते उपस्वरितुं न शक्ताः।</p>
<p>२००८-०७-०४ शुक्रवासरः (2008-07-04 Friday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[वारितः, उपहृतम्, प्रतिगृहितम् (stopped, gifted, received)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=825</link>
<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 22:24:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=825</guid>
<description><![CDATA[अद्य मया भिन्नसंस्कृत-वृत्तपत्रात् त]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अद्य मया भिन्नसंस्कृत-वृत्तपत्रात् त्रयः शब्दाः प्रतिगृहिताः।<br />
मया बालकाः दूरदर्शनात् अनेकवारं वारिताः किन्तु ते न शृण्वन्ति।<br />
ह्यः मीता बालकेभ्यः मिष्टान्नं उपाहरत्।</p>
<p>२००८-०६-३० सोमवासरः (2008-06-30 Monday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[मम प्रस्तुतिकरणम् (My Presentation)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=820</link>
<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 13:13:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=820</guid>
<description><![CDATA[अद्य मया एकं प्रस्तुतिकरणं सज्जीकृतम]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अद्य मया एकं प्रस्तुतिकरणं सज्जीकृतम्। जुला‍ई-मासस्य द्वितीये सप्ताहे अहं कोरीयादेशे एकायां परिषदि गमिष्यामि तत्र मम त्रीणि प्रस्तुतिकरणानि सन्ति। तस्मात् एकं प्रस्तुतिकरणम् अद्य मया सज्जीकृतम्।</p>
<p>२००८-०६-२६ गुरुवासरः (2008-06-26 Thursday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[कादम्बर्याम् २६ (From Kadambari 26)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=815</link>
<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 03:55:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=815</guid>
<description><![CDATA[१ - एकस्मिञ्जीर्णकोटरे (७।१) जायया (३।१)]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>१ - एकस्मिञ्जीर्णकोटरे (७।१) जायया (३।१) सह निवसतः (६।१) पश्चिमे (७।१) वयसि (७।१) वर्तमानस्य (६।१) कथमपि पितुः (६।१) अहमेवैको (१।१) विधिवशात् (५।१) सूनुः (१।१) अभवम्।<br />
कोटर - hollow of a tree, जाया - wife, निवसन् - living, पश्चिम - later, सूनु - son.<br />
Living in one old hollow of a tree with his wife in later life to some father, I the only one son was born, from the circumstances of fate.<br />
In the brackets the two numbers correspond to vibhakti and vacana.</p>
<p>२००८-०६-२२ रविवासरः (2008-06-22 Sunday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[वृद्धः (Old)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=795</link>
<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 12:21:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=795</guid>
<description><![CDATA[सः वृद्धः अस्ति। सः वर्षीयान् अस्ति। (]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>सः वृद्धः अस्ति। सः वर्षीयान् अस्ति। (He is older.) सः ज्यायान् अस्ति। (He is older.) सः वर्षिष्ठः अस्ति। (He is the oldest.) सः ज्येष्ठः अस्ति। (He is the oldest.)<br />
सा वृद्धा अस्ति। सा वर्षीयसी अस्ति। (He is older.) सा ज्यायसी अस्ति। (She is older.) सा वर्षिष्ठा अस्ति। (She is the oldest.) सा ज्येष्ठा अस्ति। (She is the oldest.)</p>
<p>२००८-०६-०६ शुक्रवासरः (2008-06-06 Friday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[युवा (कन्) (Young)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=779</link>
<pubDate>Tue, 20 May 2008 22:00:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=779</guid>
<description><![CDATA[युवाल्पयोः कनन्यतरस्याम्। (In place of yuvaa and alp]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>युवाल्पयोः कनन्यतरस्याम्। (In place of yuvaa and alpa, kan is optionally substitued.)<br />
अहम् अस्माकं भ्राताषु कनिष्ठः। (youngest)<br />
सीता सर्वासु भगिनीषु कनिष्ठा। (youngest)<br />
ज्वलिता शुचितायाः कनियसी भगिनी। (younger)<br />
लक्ष्मणः रामचन्द्रात् कनीयान्। (younger)</p>
<p>२००८-०५-२१ बुधवासरः (2008-05-21 Wednesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[मेघदूते पूर्वमेघः १६(Meghaduta First Part 16)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=796</link>
<pubDate>Sun, 11 May 2008 02:07:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=796</guid>
<description><![CDATA[त्वय्यायत्तं कृषिफलमिति भ्रूविलासन]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>त्वय्यायत्तं कृषिफलमिति भ्रूविलासनभिज्ञैः<br />
प्रीतिस्निग्धैर्जनपदवधूलोचनैः पीयमानः।<br />
सद्यःसीरोत्कषणसुरभि क्षेत्रमारुह्य मालं<br />
किञ्चित्पश्चाद्‍व्रज लघुगतिर्भूय एवोत्तरेण॥१६॥<br />
Since the success of husbandry depends on you (the cloud), the peasant women, without coquettishly raising their brow, will stare at you with affectionate greed. On that high plateau, fragrant from being recently ploughed, kindly shower some rain. Then pick up a little speed and wend your way to the North again.</p>
<p>२००८-०५-११ रविवासरः (2008-05-11 Sunday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[अपकर्षणम् (Looking forward)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=776</link>
<pubDate>Thu, 08 May 2008 22:09:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=776</guid>
<description><![CDATA[शीतः भविष्यति इति अपकर्षणं कृत्वा मय]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>शीतः भविष्यति इति अपकर्षणं कृत्वा मया स्वेदित्रं गृहीतम्।<br />
कर्षणम् इति आकृष्टं करणम् इति अहं मन्ये तस्मात् अपकर्षणम् इति असाधु कर्षणम् इति असाधु इति अग्रिमस्य वस्तुनः कर्षणम् इति अपकर्षणम्।</p>
<p>२००८-०५-०९ शुक्रवासरः (2008-05-09 Friday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[डेविड-कोपरफील्डः (David Copperfield)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=764</link>
<pubDate>Fri, 02 May 2008 11:53:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=764</guid>
<description><![CDATA[मया चिन्तितं डेविड-कोपरफील्ड नाम पुस]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>मया चिन्तितं डेविड-कोपरफील्ड नाम पुस्तकतः किञ्चित वाक्यानाम् अनुवादं करिष्यामि इति। अहं न जानामि किन्तु पुस्तकस्य प्रामुखात् अधोलिखितस्य पद्यस्य प्रभावः मम उपरि मन्त्रवत् भवति। मया अयं पद्यः अनेकवारं पठितः किन्तु प्रत्येकवारं एकः नवीनः प्रभावः एव भवति। अहं मन्ये भवन्तः अपि अस्य पद्यस्य आनन्दं प्राप्स्यन्ति।</p>
<p>So true are these avowals at the present day, that I can now only take the reader into one confidence more.  Of all my books, I like this the best.  It will be easily believed that I am a fond parent to every child of my fancy, and that no one can ever love that family as dearly as I love them.  But, like many fond parents, I have in my heart of hearts a favourite child.  And his name is DAVID COPPERFIELD.</p>
<p>२००८-०५-०२ शुक्रवासरः (2008-05-02 Friday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[इदम् (This)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=762</link>
<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 21:51:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=762</guid>
<description><![CDATA[अयं वेदः। इमौ वेदौ। इमे वेदाः।
इयं लता]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अयं वेदः। इमौ वेदौ। इमे वेदाः।<br />
इयं लता। इमे लते। इमाः लताः।<br />
इदं पुस्तकं। इमे पुस्तके। इमानि पुस्तकानि।<br />
इमं वेदं पठामि। इमां लतां पश्यामि। इदं पुस्तकं पठामि।<br />
अनेन हस्तेन लिखामि। अनया नावा अतिक्रमामि।<br />
अस्य वेदस्य कः ऋषिः। अस्याः लतायाः कः स्वमी।</p>
<p>२००८-०४-३० बुधवासरः (2008-04-30 Wednesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[उपकूले वसति (lives on the shore)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/03/16/%e0%a4%89%e0%a4%aa%e0%a4%95%e0%a5%82%e0%a4%b2%e0%a5%87-%e0%a4%b5%e0%a4%b8%e0%a4%a4%e0%a4%bf-lives-on-the-shore/</link>
<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 05:14:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/03/16/%e0%a4%89%e0%a4%aa%e0%a4%95%e0%a5%82%e0%a4%b2%e0%a5%87-%e0%a4%b5%e0%a4%b8%e0%a4%a4%e0%a4%bf-lives-on-the-shore/</guid>
<description><![CDATA[सः समुद्रोपकूले वसति। He lives on sea shore.
मद्रप]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>सः समुद्रोपकूले वसति। He lives on sea shore.<br />
मद्रपुर्याः चतुःषष्टिसहस्रमानदूरे समुद्रोपकूले महाबलिपुरम् अवस्थितम्।</p>
<p>२००८-०३-१६ रविवासरः (2008-03-16 Sunday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[शिलाभ्यः उत्कीर्णानि (Carved from rocks)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/03/15/%e0%a4%b6%e0%a4%bf%e0%a4%b2%e0%a4%be%e0%a4%ad%e0%a5%8d%e0%a4%af%e0%a4%83-%e0%a4%89%e0%a4%a4%e0%a5%8d%e0%a4%95%e0%a5%80%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%a3%e0%a4%be%e0%a4%a8%e0%a4%bf-craved-from-rocks/</link>
<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 05:14:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/03/15/%e0%a4%b6%e0%a4%bf%e0%a4%b2%e0%a4%be%e0%a4%ad%e0%a5%8d%e0%a4%af%e0%a4%83-%e0%a4%89%e0%a4%a4%e0%a5%8d%e0%a4%95%e0%a5%80%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%a3%e0%a4%be%e0%a4%a8%e0%a4%bf-craved-from-rocks/</guid>
<description><![CDATA[अजन्ता-ईलोरा-कन्दराः पर्वतेषु उत्कीर]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अजन्ता-ईलोरा-कन्दराः पर्वतेषु उत्कीर्णाः। इमानि मन्दिराणि लघुशैलेभ्यः रथाकारम् उत्कीर्णानि। सामान्यतः अधारदेशात् निर्माणकार्यम् आरभ्यते। किन्तु एतानि मन्दिराणि शिखरेभ्यः अधः उत्कीर्णानि। (भारतस्य देवालयाः इति पुस्तकात्।)</p>
<p>२००८-०३-१५ शनिवासरः (2008-03-15 Saturday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[कुसीदम् (Loan)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/02/18/%e0%a4%95%e0%a5%81%e0%a4%b8%e0%a5%80%e0%a4%a6%e0%a4%ae%e0%a5%8d-loan/</link>
<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 21:28:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/02/18/%e0%a4%95%e0%a5%81%e0%a4%b8%e0%a5%80%e0%a4%a6%e0%a4%ae%e0%a5%8d-loan/</guid>
<description><![CDATA[कुसीदिकः कुसीदं ददाति। कुसीदवृद्ध्य]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>कुसीदिकः कुसीदं ददाति। कुसीदवृद्ध्ये जनाः स्वपुञ्जी अधिकोशे रक्षन्ति। कुसीदपथः न वरं पथः अस्ति।</p>
<p>२००८-०२-१८ सोमवासरः (2008-02-18 Monday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[अकाण्डः (Unexpected)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=749</link>
<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 06:29:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=749</guid>
<description><![CDATA[मम सकाशे एकः संस्कृत-हिन्दी-आङ्ग्लभा]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>मम सकाशे एकः संस्कृत-हिन्दी-आङ्ग्लभाषा-शब्दकोशः अस्ति। तस्मिन् कोशे अकाण्डः इति विशेषणशब्दः अस्ति। तस्य संज्ञाशब्दः incident इति मया चिन्तितः। किन्तु तदा incident संस्कृतभाषायाम् अनुवादः कः भवति इति चिन्तितम्।  मम स्मरणकोशे एकोऽपि शब्दः नागतः किन्तु यदा आप्टेवर्यस्य शब्दकोशे दृष्टं तदा ज्ञातं तत् अर्थे अनेकाः शब्दाः सन्ति।<br />
एकं अकाण्डं वृत्तम् अभवत्। एकः अकाण्डः वृत्तांतः अभवत्। एकः अकाण्डः प्रसंगः अभवत्। एका अकाण्डा घटना अभवत्।</p>
<p>२००८-०२-१६ शनिवासरः (2008-02-16 Saturday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[घञ् ३ (gha~n 3)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=726</link>
<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 10:06:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=726</guid>
<description><![CDATA[कृ + घञ् = कारः। अस्य फलस्य कः प्रकारः अ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>कृ + घञ् = कारः। अस्य फलस्य कः प्रकारः अस्ति। अस्मिन् बालके अपि कोऽपि विकारः अस्ति। भवतः उपकारः मया न विस्मृतः। तस्य अपकारः मया विस्मृतः।</p>
<p>२००८-०१-०३ गुरुवासरः (2008-01-03 Thursday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[वर्षारम्भः घञ् प्रत्ययात् (New Year with gha~n suffix)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/01/01/%e0%a4%b5%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%b7%e0%a4%be%e0%a4%b0%e0%a4%ae%e0%a5%8d%e0%a4%ad%e0%a4%83-%e0%a4%98%e0%a4%9e%e0%a5%8d-%e0%a4%aa%e0%a5%8d%e0%a4%b0%e0%a4%a4%e0%a5%8d%e0%a4%af%e0%a4%af%e0%a4%be%e0%a4%a4/</link>
<pubDate>Tue, 01 Jan 2008 09:56:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/01/01/%e0%a4%b5%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%b7%e0%a4%be%e0%a4%b0%e0%a4%ae%e0%a5%8d%e0%a4%ad%e0%a4%83-%e0%a4%98%e0%a4%9e%e0%a5%8d-%e0%a4%aa%e0%a5%8d%e0%a4%b0%e0%a4%a4%e0%a5%8d%e0%a4%af%e0%a4%af%e0%a4%be%e0%a4%a4/</guid>
<description><![CDATA[घञ् प्रत्ययान्ताः शब्दाः पुँल्लिङ्ग]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>घञ् प्रत्ययान्ताः शब्दाः पुँल्लिङ्गाः सन्ति।<br />
पठ् + घञ् = पाठः। मया नित्यं गीतापाठः कर्तव्यः।<br />
लिख् + घञ् = लेखः। तया लेखः लिखितः। सः लेखं लिखति।<br />
रुध् + घञ् = रोधः। तस्य विरोधः अतीव प्रबलः अस्ति। औस्ट्रेलियादेशः भारतदेशस्य परमाणोः नित्यः विरोधं करोति।</p>
<p>२००८-०१-०१ मङ्गलवासरः (2008-01-01 Tuesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[नैपुण्यम् (Dexterity)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=709</link>
<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 05:23:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=709</guid>
<description><![CDATA[सः कलानिष्णातः (expert in arts) अस्ति। सा विज्ञ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>सः कलानिष्णातः (expert in arts) अस्ति। सा विज्ञाननिष्णाता अस्ति। तस्य कलानैपुण्यं ताम् प्रभावयति। अहं मन्ये - निष्णातः इति शब्द गुर्जरभाषायाम् अस्ति किन्तु हिन्दीभाषायां नास्ति।</p>
<p>२००७-१२-२६ बुधवासरः (2007-12-26 Wednesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[निमिलितम् (Closed)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/25/%e0%a4%a8%e0%a4%bf%e0%a4%ae%e0%a4%bf%e0%a4%b2%e0%a4%bf%e0%a4%a4%e0%a4%ae%e0%a5%8d-closed/</link>
<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 05:13:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/25/%e0%a4%a8%e0%a4%bf%e0%a4%ae%e0%a4%bf%e0%a4%b2%e0%a4%bf%e0%a4%a4%e0%a4%ae%e0%a5%8d-closed/</guid>
<description><![CDATA[निमिलितं पुस्तकं तत्र अस्ति। अयं तु न]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>निमिलितं पुस्तकं तत्र अस्ति। अयं तु निमिलितः कोष्ठः अस्ति, कथम् उद्घाटनीयम्। भयनिमीलिताक्षी उर्वशी।</p>
<p>२००७-१२-२५ मङ्गलवासरः (2007-12-25 Tuesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[अंहस्- (न) (distress, anxiety, sin (n))]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/17/%e0%a4%85%e0%a4%82%e0%a4%b9%e0%a4%b8%e0%a5%8d-%e0%a4%a8-distress-anxiety-sin-n/</link>
<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 11:50:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/17/%e0%a4%85%e0%a4%82%e0%a4%b9%e0%a4%b8%e0%a5%8d-%e0%a4%a8-distress-anxiety-sin-n/</guid>
<description><![CDATA[अंहः न करणीयम्। यदा वयं यथाकाले कार्य]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अंहः न करणीयम्। यदा वयं यथाकाले कार्यं न कुर्मः तदा अंहः अनुभवामः। अंहसा सह काश्चित् जनाः जीवनपर्यन्तं जीवन्ति। अंहसे नमः। अंहसः कदाचित् भद्रं भवति। अंहसः कोऽपि बन्धुः नास्ति। अंहसि किम् अन्यानि कर्माणि सन्ति?</p>
<p>२००७-१२-१७ सोमवासरः (2007-12-17 Monday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[बर्बनमार्गे भ्रमणम् (Walking around on Burbon Street)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=691</link>
<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 02:35:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/?p=691</guid>
<description><![CDATA[अद्य मम एकस्य शोधपत्रस्य प्रस्तुतिकर]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अद्य मम एकस्य शोधपत्रस्य प्रस्तुतिकरणम् आसीत्। तत् कृत्वा अन्यानि प्रस्तुतिकराणि मया उपस्थितानि। सायंकाले वयं विश्व-विख्यातबर्बन्मार्गे भ्रमणम् अकरवम। मह्यं तु तत्र किमपि नासीत् किन्तु तत्र मया मद्यपानं क्रियमाणान् भ्रमणः लोकान् अपश्यम्। ते सर्वे हर्षिताः आसन्।</p>
<p>२००७-१२-१२ बुधवासरः (2007-12-12 Wednesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[न्यू-ओरलीन्सनगरं आगतम् (Came to New Orleans)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/11/%e0%a4%a8%e0%a5%8d%e0%a4%af%e0%a5%82-%e0%a4%93%e0%a4%b0%e0%a4%b2%e0%a5%80%e0%a4%a8%e0%a5%8d%e0%a4%b8%e0%a4%a8%e0%a4%97%e0%a4%b0%e0%a4%82-%e0%a4%86%e0%a4%97%e0%a4%a4%e0%a4%ae%e0%a5%8d-came-to-new-orle/</link>
<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 02:31:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/11/%e0%a4%a8%e0%a5%8d%e0%a4%af%e0%a5%82-%e0%a4%93%e0%a4%b0%e0%a4%b2%e0%a5%80%e0%a4%a8%e0%a5%8d%e0%a4%b8%e0%a4%a8%e0%a4%97%e0%a4%b0%e0%a4%82-%e0%a4%86%e0%a4%97%e0%a4%a4%e0%a4%ae%e0%a5%8d-came-to-new-orle/</guid>
<description><![CDATA[अद्य मया एकायै परिषदे न्यू-ओर्लीन्सन]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अद्य मया एकायै परिषदे न्यू-ओर्लीन्सनगरम् आगतम्। प्रातः फिलाडेल्फीयानगरात् उत्पतितम्। यस्मिन् विमाने मम स्थानम् आसीत् तस्मिन् विमाने ते मां स्थानं न अददत तस्मात् मया न्यू-ओर्लीन्सनगरं विलम्बेन प्राप्तम्। आरोहस्थले (boarding terminal) चत्वारः कार्यकराः मम सहाय्यं कर्तुं उद्यताः आसन् तथापि ते किमपि न कर्तुम् अशक्नुवन्। एका कार्यकरा अवदत् - सहाय्य-दूरभाषं सम्पर्कं कुरु (call the help line), अन्याः कार्यकराः अवदन् - कथम्, ते कदापि सहाय्यं न कुर्वन्ति। यदि कार्यकरानां इयं दशा भवति तर्हि यात्रिनः कियत् दशा भविष्यति।<br />
२००७-१२-११ मङ्गलवासरः (2007-12-11 Tuesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[अंसलः अस्मि। (I am strong.)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/10/%e0%a4%85%e0%a4%82%e0%a4%b8%e0%a4%b2%e0%a4%83-%e0%a4%85%e0%a4%b8%e0%a5%8d%e0%a4%ae%e0%a4%bf%e0%a5%a4-i-am-strong/</link>
<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 10:00:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/10/%e0%a4%85%e0%a4%82%e0%a4%b8%e0%a4%b2%e0%a4%83-%e0%a4%85%e0%a4%b8%e0%a5%8d%e0%a4%ae%e0%a4%bf%e0%a5%a4-i-am-strong/</guid>
<description><![CDATA[यदा अहं यथार्थं वदामि तर्हि अहं अंसलः ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>यदा अहं यथार्थं वदामि तर्हि अहं अंसलः अस्मि इति न कथयितुं शक्नोमि किन्तु इदं वृत्तपत्रम् अस्ति तस्मिन् अहम् अंसलः अस्मि इति अवश्यं कथयितुं शक्नोमि। आवयोः कन्ये मन्येते ते मत् अंसले स्तः।</p>
<p>२००७-१२-१० सोमवासरः (2007-12-10 Monday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[अंसः (aMsaH - shoulder)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/09/%e0%a4%85%e0%a4%82%e0%a4%b8%e0%a4%83-amsah-shoulder/</link>
<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 09:58:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2007/12/09/%e0%a4%85%e0%a4%82%e0%a4%b8%e0%a4%83-amsah-shoulder/</guid>
<description><![CDATA[अंसे (on the shoulder) अंसभारिकः अंसभारः वहति। व]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>अंसे (on the shoulder) अंसभारिकः अंसभारः वहति। वृषभस्य अंसः अंसकूटः इति अभिधीयते। अंसत्रेण अंसस्य रक्षणं भवति। तव अंसपृष्ठे किमस्ति। सः एतावान् क्षीणः अस्ति तस्य अंसफलकः दृश्यते।</p>
<p>२००७-१२-०९ रविवासरः (2007-12-09 Sunday)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[घञ् २ (gha~n 2)]]></title>
<link>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/02/10/%e0%a4%98%e0%a4%9e%e0%a5%8d-%e0%a5%a8-ghan-2/</link>
<pubDate>Wed, 02 Jan 2008 10:06:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Himanshu Pota</dc:creator>
<guid>http://learnsanskrit.wordpress.com/2008/02/10/%e0%a4%98%e0%a4%9e%e0%a5%8d-%e0%a5%a8-ghan-2/</guid>
<description><![CDATA[श्रि  + घञ् = श्रायः। श्री‍अरविन्दः मम आ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>श्रि  + घञ् = श्रायः। श्री‍अरविन्दः मम आश्रयः अस्ति।<br />
भू + घञ् = भावः। तस्य मुखे कः भावः अस्ति।<br />
हस् + घञ् = हासः। मम हासः मा कर्तव्यः।</p>
<p>२००८-०१-०२ बुधवासरः (2008-01-02 Wednesday)</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
